
Design Mobilier





Cette collection puise son inspiration dans le langage architectural du brutalisme, traduisant la majesté des structures monumentales en objets domestiques à échelle humaine.
Le bois brut en est le matériau unique — non maquillé, non adouci. Il conserve ses textures naturelles, sa tension originelle, affirmant que la vérité du matériau est, en soi, une forme de beauté.
Entre les arêtes naît le silence de la force ;
dans la structure s’inscrit une poésie lucide.
La forme suit la rigueur brutale : découpes géométriques, volumes massifs, équilibres apparents, chaque pièce obéit à une logique constructive pure.
Aucune ornementation superflue, aucun discours décoratif : le mobilier se construit comme une architecture en réduction, où la matière parle d’elle-même.
Chaque objet est à la fois structure immobile et micro-architecture habitable.
Ils sont silencieux, mais jamais froids ; puissants, mais toujours mesurés.
Ils éveillent en nous une réflexion sur ce qui est vrai, essentiel, présent.
Dans le silence des formes, ils nous invitent à redécouvrir la présence du corps, la conscience de l’espace, et la vérité du geste.
这组家具作品,以粗野主义建筑语言为灵感源点,将宏大的结构美学,从空间尺度转译为触手可及的生活器物。设计关注于“构成”与“材料”的真实表达——原木成为唯一媒介,保留材质的天然肌理与张力,不经粉饰、不作柔化,正是这种“未经修饰”的呈现,赋予了作品本质性的力量感。
棱角之间,是沉默的力量;结构之中,是诗意的清醒。
在形式上,家具延续粗野主义所强调的几何切割与构造逻辑:块体、板片、支撑、平衡,以一种近乎建筑构架的思维,回应家具最初的功能本源。它们排除一切装饰性的冗余语言,只留下必要的结构骨架,让“材料”成为唯一的叙述者。
每一件作品,既是一种静止的构筑,也是一座可栖居的微型建筑。它们安静而坚定,不取悦,不妥协;它们原始而克制,却不过度冷峻。它们唤醒我们对“真实”、“本质”与“存在感”的再度凝视——在物的沉默中,回归人的觉知。